SYSTRANがLexcelera社のマルチローカライズのデジタル化に貢献した機械と人間による翻訳の勝利デュオの制作
主要な数字
60
国
100
言語
200
従業員数
1992
レクセレラの創立年
ケーススタディ
レクセレラ 課題
LexceleraのようなLSPは、さまざまな課題に直面しています。顧客の産業に関する正確な知識が必要です 用語集を極める それぞれの専門分野
0.さらに 言語業界は、デジタル化とAIの導入により、大きな変革を遂げています。 Lexceleraチームはもはや言葉を生み出しませんが、機械翻訳とポストエディションを訓練するためにデータ準備にスキルを磨きました
0.以来 機械と人間の翻訳者は相補的です言語スキルはさらに重要であり、意味分析、特定のビジネスドメインの技術翻訳を習得する…
難易度の高い翻訳レベルをクリアするシストランとの出会い
Lexceleraは10年以上にわたりSYSTRAN機械翻訳テクノロジーを使用してきました。LexceleraはSYSTRAN翻訳サーバにアクセスできるようになりました。SYSTRAN Model Studioにより、機械翻訳の出力を向上させ、特定のドメイン、言語、さらには顧客に対して独自の翻訳モデルを簡単にトレーニングできます。
複数の大企業のお客様のニーズに迅速かつ効果的に対応できるMTが必要でした。
SYSTRAN x MemoQ コネクタにより、SYSTRANを使用してCAT ツール (MemoQ)で直接事前翻訳を行っています。
給付
~による質の向上 翻訳モデルのセルフトレーニング
Lexceleraは2008年からMTを使用しています。Lexceleraは、クライアントの1人が時間を節約し、コストを削減するためのオンラインソリューションを探すことを彼らに求めたとき、MTの調査を開始しました。いくつかの解決策のベンチマークの後、SYSTRANは当時彼らが探していた言語(フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語)に最適であるようでした重要なことは、MTのおかげで彼らが時間とお金で得ることができ、クライアントに翻訳の非常に良い品質を提供できることです。0.
SYSTRAN Model Studioの導入以来、独自のMTモデルを完全に自律的にトレーニングすることができ、その結果、モデルをより正確にして後版をより簡単にするために、言語的な専門知識と品質データが重要になりす。
バージョン情報 レクセレラ
Lexceleraは、30年以上にわたり言語業界の言語サービスプロバイダーです。パリに本社を置き、英国とカナダにオフィスを構え、世界中のすべてのタイムゾーンで事業を展開しています。 0.彼らは、コンテンツの作成、翻訳、通訳、ビデオ、字幕などの多言語コミュニケーションでクライアントをサポートし、医療およびエネルギー業界を含むビッグアカウントの技術コンテンツをサポートしています。0.
0.LexceleraはISO 9001の最初の言語会社であり、60か国と100以上の言語をカバーする最大の言語専門家ネットワークの1つを確立しました
0.詳細については、次を参照してください。 www.lexcelera.com
0.
0.
メリット
- SYSTRANは一貫した品質を提供します。 lexceleraが定期的に実行するベンチマークに定期的に勝ちます。
- Lexceleraは 自律的に自分のモデルを訓練する 使いやすいセルフトレーニングソリューションであるSYSTRAN Model Studioにより、特定の分野における翻訳の品質と精度を向上させます。
- 機械翻訳モデル トレーニング 大量のデータを必要としない 実行され、数日しかかかりません。
- ~する能力 ユーザ辞書と正規化辞書を追加して、クライアントの用語集の出力を改善します。
- BLEUポイントが10~15ポイント上昇 各トレーニングの品質向上のために。Lexceleraのチームが提供する高品質のデータは、機械翻訳エンジンに供給され、出力を大幅に向上させます。
Laurence Roguet, Managing Director
Lexcelera様
昨年はドイツのツールでベンチマークを行いました。2つのパイロットプロジェクトを実行して、ドイツ語とフランス語の出力を比較し、組織内で維持するのに最適なツールを比較しました。SYSTRANは両方の言語で勝利しました。