고객 사례

SYSTRAN을 통해 Adobe는 다국어 고객 만족도를 높이는 동시에 ​ 콜 센터 비용을 절감할 수 있었습니다​.

주요 지표

€5.9

억대 매출

15 000

전 세계 임직원

1984

San Jose에 법인 설립

Case study

어도비 당면 과제

수익 비중이 낮은 비영어권 시장의 예산을 절감하기 위해 Adobe는 고객 서비스 전화 응대를 영어로 전환하기로 결정했습니다.

어도비는 우수한 다국어 고객 지원을 제공하면서 콜센터 비용의 절감뿐만 아니라 고객이 온라인에서 셀프 도움말 및 사용자 게시판을 통해 자신의 언어로 사용자 지원을 찾을 수 있는 방법을 제공하는데도 관심이 있었습니다.

solution

시스트란 번역 서버 (Server)

Adobe는 번역가의 생산성을 높이기 위해 SYSTRAN 번역 서버를 사용하고, 실시간 기계 번역을 위해 SYSTRAN.io를 사용합니다.

이를 통해 다국어 셀프 도움말 지원과 온라인 제품 및 서비스 자료의 번역이 개선되었습니다.

Benefit

다국어 글로벌 고객의 만족도를 높이는 동시에 비용 절감

비영어권 시장에서는 2개 국어를 구사하는 상담원이 제한된 시간 동안만 서비스를 제공합니다. 고객 서비스 전화는 24시간 내내 걸려오기 때문에 2개 국어를 구사하는 상담원은 콜백, 이메일, 채팅을 사용하게 되는데, 모든 고객에게 실시간 서비스를 제공하기엔 역부족입니다.

따라서 다국어를 사용하는 고객을 위한 고객 지원과 만족도를 높이기 위해 더 많은 Adobe 콘텐츠를 번역해야 할 필요성이 대두되었습니다. 이를 위해서는 속도와 예산의 제약을 고려하여 실시간 상담원이 지원하지 않는 언어로 도움말 및 지원 콘텐츠를 추가로 제공해야 했습니다.

Real time customer support in 55 languages

기계 번역, 글로벌 고객 서비스 효율을 위한 필수 자산

Adobe는 기계 번역이 다국어 고객이 원하는 답을 찾는 데 있어 이해하기 쉽고 유용하며 강력하다는 결과를 얻었습니다.

 

Adobe는 제품 및 서비스 콘텐츠 번역을 위해 SYSTRAN.io를 계속 사용 중 입니다:

  • 다국어 고객의 고객 만족도 향상​
  • 콜 센터 비용 절감​
  • 또한 다국어 도움말 및 지원 컨텐츠를 통해 사용자가 자신의 언어로 지원 서비스에 액세스할 수 있도록 합니다.

4.28/5

번역 품질

번역된 콘텐츠를 본 Adobe 웹사이트 방문자에게 번역 품질 평가 설문조사를 했습니다. 1~5점 에서 평균 응답은 4.28점이었습니다.

Discover

시스트란 고객사 사례

New Paradigm :

파페치

Lexcelera – TWorks

롬바르드 오디에

애드먼트

프티 푸테

국내외 정부기관과 대기업 등 1,000개 이상의 레퍼런스

SYSTRAN과 함께 글로벌 비즈니스를 확장해 보세요

구글 단어 파워포인트 엑셀