Améliorer la communication en plusieurs langues

Pour demeurer concurrentielles sur le marché mondial en évolution rapide d’aujourd’hui, les entreprises doivent tracer la voie d’une croissance alimentée par des réseaux internationaux très efficaces, des stratégies de pénétration du marché local et des solutions conçues pour répondre aux besoins de plus en plus complexes de leurs clients. Cela implique une communication mondiale avec les partenaires, les clients et les employés dans une variété de langues. Les solutions de traduction automatique SYSTRAN aident les entreprises à améliorer leurs communications dans plusieurs langues.

Les solutions de traduction SYSTRAN peuvent être formé à un objectif ou domaine d'activité spécifique. Le logiciel génère des traductions de qualité publiables pour les organisations afin de combler le fossé des communications multilingues à la fois en interne et en externe.

Fournir des informations en plusieurs langues

La langue est un moteur essentiel de la croissance des entreprises. Le volume sans cesse croissant d'informations à traduire exige des efforts accrus pour concevoir, rédiger, publier et mettre à jour des textes dans plusieurs langues. Les sites Web, la documentation technique, les bases de connaissances, les documents stratégiques et d'autres informations valorisent au maximum leur valeur s'ils sont traduits de manière cohérente à l'échelle de l'entreprise.

Les mêmes informations doivent être comprises et communiquées aux employés, clients et partenaires du monde entier.

Gestion de contenu et la localisation des sites web doit inclure la capacité de traduction en temps réel en tant que partie intégrante du processus de publication.

Traduisez plus pour moins cher

La traduction automatique élimine les principales contraintes de la traduction humaine : coût et capacité.
Un traducteur traduit habituellement 2 000 mots par jour pour 20 cents par mot.
À mesure que le volume d'informations augmente, il dépasse la capacité des traducteurs humains et les budgets des entreprises. Les entreprises veulent traduire plus pour moins cher et elles doivent le faire rapidement.
La traduction automatique est la seule solution viable pour traduire du contenu qui ne serait pas traduit autrement car elle est rapide et le coût est indépendant du volume traduit.

Augmenter la productivité humaine en traduction

Créer et gérer le langage d'entreprise en tant qu'actif d'entreprise

Les glossaires, dictionnaires, corpus (ensemble de textes structurés et volumineux) et données multilingues sont stockés, partagés, utilisés et enrichis par les utilisateurs professionnels. L'utilisation systématique de ces ressources garantit une traduction cohérente dans toute l'organisation.

Ils contribuent au développement d'un langage commun, d'un atout d'entreprise.

Intégration aux applications d'entreprise

Traduction automatique s'intègre avec des applications d'entreprise telles que la gestion de contenu, la recherche, le commerce électronique, les sites Web, l'e-discovery, etc.