Améliorer la communication multilingue Pour rester compétitives dans un marché mondial globalisé, les entreprises doivent développer et entretenir leurs réseaux internationaux, pénétrer de nouveaux marchés locaux et répondre aux besoins croissants de leurs clients dans leur langue. Les entreprises doivent communiquer à l’international dans les langues de leurs interlocuteurs. Pour les accompagner dans leur développement, SYSTRAN a mis au point des logiciels et des solutions pour les aider à communiquer et collaborer efficacement en plusieurs langues. Les solutions de traduction SYSTRAN peuvent être adaptées à un objectif ou domaine métier spécifique. Le logiciel génère des traductions de qualité que les entreprises peuvent publier afin de combler, à la fois en interne et en externe, le fossé existant en matière de communication multilingue. Publier en plusieurs langues La langue est un vecteur essentiel du développement de l’entreprise. Le volume d’informations publiées croît sans cesse et oblige les entreprises à redoubler d’efforts pour concevoir, rédiger, publier, mettre à jour et traduire des documents en plusieurs langues. Les sites Web, documentations techniques, bases de connaissances, documents stratégiques et autres informations ne trouvent toute leur pertinence que s’ils sont traduits de la même manière : La même information doit être communiquée et comprise par tous, employés, clients et partenaires, et dans le monde entier. L’intégration de la traduction automatique au sein même du processus de publication améliore la gestion de contenu et la localisation de sites Web. Se libérer des contraintes de capacité et traduire plus La traduction automatique permet de s’affranchir des principales contraintes de la traduction humaine : son coût et sa capacité de production. Un traducteur traduit en moyenne 2 000 mots par jour pour un coût d’environ 20 centimes par mot. Les volumes d’informations publiés sont croissants et dépassent la capacité des traducteurs humains. Les entreprises veulent traduire toujours plus et plus vite, sans coût supplémentaire. Grâce à sa vitesse et à son coût forfaitaire, indépendant du nombre de mots, la traduction automatique permet de traduire des documents qui n’auraient sinon pas été traduits. Réduire les coûts et les délais de la traduction humaine La traduction automatique peut être utilisée par des fournisseurs de service de traduction désireux d’accroître leur productivité. En intégrant des solutions SYSTRAN à leur processus de localisation, les entreprises bénéficient de gains de productivité importants. Elles peuvent traduire plus de documents plus vite, et répondre à leurs objectifs de délais et de coûts. Constituer et valoriser le patrimoine linguistique des entreprises Les bases terminologiques et les corpus de référence de l’entreprise sont centralisés pour permettre leur valorisation. Leur utilisation systématique garantit l’homogénéité des traductions effectuées au sein de l’organisation. Elles contribuent à la définition et au développement d’une langue commune, véritable patrimoine linguistique de l’entreprise. Rendre les applications d’entreprise multilingues La traduction automatique s’intègre aux applications métiers de l’entreprise, comme les solutions de gestion de contenu, les moteurs de recherche, les plateformes de eCommerce ou les sites Web.