Reduce Localization Costs And Make Life Easier For Your Human Translators
Make your game accessible to a global audience in half the time. Training a translation engine is a multi-step process. SYSTRAN can walk you through the required steps to successfully and accurately train a translation engine for your game design needs.
// LOCALIZE YOUR GAME QUICKLY
Video games depend on the subtleties of dialogue and the written word to help build a believable world. The degree to which players can immerse themselves in the game depends on a clear, rich narrative flow.
This is easy to achieve in a game’s native language. But how do you maintain the proper tone, references, and narrative style when you have to shift all of the text to a different language?
How do you guarantee that important story and character details will land with the proper emotional gravity when passed through the filter of a different culture?
Games aren’t fun if the audience can’t relate to them — and certainly not if they can’t understand them. Adapt your content for different regions while generating more revenue.
// TRAIN THE NEURAL NETWORK
Video games are often set in fantastical worlds, replete with novel creatures, places, weapons, races, and characters that don’t exist anywhere else. How does NMT deal with unique terms like these?
It learns. Our neural networks might start off as generalists, but we can train them to become experts in any subject we choose. That could be electrical engineering, gardening, or the various alien races scattered across a video game’s universe.
// REAL-TIME LANGUAGE SOLUTIONS
Available language pairs for SYSTRAN Models:
// SOLUCIONES LINGÜÍSTICAS EN TIEMPO REAL
Pares de idiomas disponibles para los modelos SYSTRAN TED:
// SAVE TIME AND MONEY
// DATA PRIVACY IS OUR SPECIALTY
One of the most common concerns that developers raise involves data privacy. Proprietary text assets are often used to train neural networks. Will it be used to help train the network for competitors?
Human translations can vary in cost depending on the volume and complexity of the text, and other special considerations. It’s also a slow process that frequently extends beyond allotted schedules.
NMT is not going to be perfect for every video game right out of the box. NMT, like a human, will need time to train and learn the nuances involved. With that said, NMT doesn’t take a lunch break or a vacation
NMT does the heavy lifting, while learning, providing human translators the opportunity to provide quicker, o more accurate delivery over time. NMT is not developed as a replacement for a human translator.
Algunos campos son obligatorios
Alguna información no está debidamente cumplimentada