Professionelle Übersetzungen sind ein hoch technisches Fachgebiet, das Präzision, Einhaltung von Sicherheitsstandards und optimale Produktivität erfordert. Die verwendete Terminologie kann sehr spezialisiert oder auf eine bestimmte Marke zugeschnitten sein und erfordert höchste Terminologietreue in allen Sprachen. Die Übersetzung wird entweder von einem professionellen Übersetzer oder mithilfe automatisierter Prozesse (maschinelle Übersetzung) durchgeführt. Zusätzlich kann ein hybrider Ansatz verwendet werden, der sowohl einen maschinellen als auch einen menschlichen Eingriff während der Korrektur- und Einstellphase umfasst.

Die Verwendung professioneller Übersetzungssoftware ermöglicht die Übersetzung von Text aus einer Ausgangssprache in eine Zielsprache ohne direkte menschliche Beteiligung. Dieses Tool erleichtert die sofortige Übersetzung von Sätzen, Absätzen, Dateien oder Webseiten in die gewünschte Sprache. Darüber hinaus kann es als grundlegender Rahmen für menschliche Übersetzer in ihrer Arbeit dienen.

Welche Vorteile bieten Maschinenübersetzungslösungen?

Warum eine maschinelle Übersetzungslösung?

Maschinelle Übersetzung und menschliche Übersetzung ergänzen einander.

Maschinelle Übersetzung hat Vorteile:

Eine professionelle Übersetzungslösung kann innerhalb kurzer Zeit große Textmengen verarbeiten und somit die Produktivität von Humanübersetzern steigern.

Maschinelle Übersetzungssoftware, die auf Basis ihrer Datenbank und künstlichen Intelligenz erstellt wurde, bietet möglicherweise eine breitere Palette an Sprachen. Im Gegensatz zur menschlichen Übersetzung, die durch die Sprachkenntnisse des Übersetzers begrenzt ist, kann ein Tool für maschinelle Übersetzung Übersetzungen Übersetzungen in mehr als 100 Sprachen verarbeiten.

Um die maschinelle Übersetzung zu optimieren, können darüber hinaus spezialisierte und kundenspezifische Übersetzungsmodelle entwickelt werden, die eine überragende Rohqualität liefern, bevor menschliche Eingriffe erfolgen. Diese maßgeschneiderten Übersetzungsvorlagen tragen zur Genauigkeit und Geschwindigkeit der automatischen Sprachübersetzung bei.

Übersetzer verwenden häufig CAT-Software (Computer-Aided Translation, computerunterstützte Übersetzung) wie SDL Trados Studio oder MemoQ für die Übersetzung von Inhalten. Diese Tools ermöglichen Übereinstimmungen zwischen zu übersetzenden Texten und zuvor übersetzten Segmenten, die in der Datenbank des Tools gespeichert sind.

Der Übersetzer validiert oder modifiziert dann die Übersetzungsergebnisse, wobei er sein Fachwissen nutzt, um Konsistenz und hohe Übersetzungsqualität zu gewährleisten. Durch die Integration von Translation Memory (TAO) und maschineller Übersetzung (MT) in den Übersetzungsprozess können Zeit und Kosten eingespart werden, sodass sich menschliche Übersetzer voll und ganz auf ihren Mehrwert konzentrieren können. Die Nachbearbeitung von Segmenten, die vom Tool automatisch übersetzt wurden, ist Teil dieses Prozesses.

Ein weiterer Vorteil ist die Möglichkeit, verschiedene Dateiformate und Medien zu übersetzen, die für die Handhabung von Design oder nicht-editierbaren Formaten wie PDFs entscheidend sind. Die kooperative Übersetzung wird ebenfalls durch CAT-Tools erleichtert, sodass Übersetzer an mehreren Projekten gleichzeitig arbeiten können.

Maschinelle Übersetzung als erster Schritt

Maschinelle Übersetzungslösungen lassen sich nahtlos in CAT-Software (Computer-Aided Translation, computerunterstützte Übersetzung) integrieren, sodass Übersetzer das Gerät zunächst für den ersten Übersetzungsdurchgang nutzen und anschließend ihre Kenntnisse im Bereich der Nachbearbeitung anwenden können. Dieser Ansatz gewährleistet eine präzise Übersetzung und erhöht die Gesamtkonsistenz der Texte. Darüber hinaus werden Zeit und Kosten eingespart und der Übersetzungsprozess beschleunigt. Gleichzeitig wird das linguistische Fachwissen des Übersetzers anerkannt und geschätzt.

Wie funktioniert ein Professionelles Übersetzungstool?

Professionelle Übersetzungssoftware in der Branche ist in verschiedenen Architekturen und Einsatzmodi verfügbar: hinter der Firewall des Unternehmens, in einer privaten Cloud oder in einer öffentlichen Cloud.

Cloudbasierte Dienste ermöglichen den Zugriff auf Übersetzungen von jedem Gerät aus und ermöglichen die nahtlose Integration von Übersetzungslösungen über Plugins in Desktop-Tools und Geschäftsanwendungen.

Die neuronale maschinelle Übersetzung, oft als "neuronale" Übersetzung bezeichnet, verwendet einen intelligenten Sofortübersetzungsprozess unter Verwendung von KI. Diese maschinelle Übersetzungslösung nutzt ein vom menschlichen Gehirn inspiriertes neuronales Netzwerk, das aus etwa 300 Millionen Parametern besteht. Dieses Design verbessert die Effektivität bei der Analyse und Verarbeitung von Übersetzungen professioneller Dokumente. Die Maschine lernt aus von Menschen validierten Übersetzungen, ein Prozess, der als Training Translation Engines bekannt ist.

Die Speicherung übersetzter Daten kann auf zwei Arten erfolgen: durch Lösungen, die zur Erhöhung der Sicherheit direkt in der IT-Umgebung des Unternehmens gehostet werden, oder über eine Cloud, in der die Daten gespeichert werden. Einige kostenlose Software speichert übersetzte Daten, wie in den AGB von DeepL erwähnt, aber dies kann Bedenken hinsichtlich des Datenschutzes aufwerfen, wenn Server nicht von europäischen Unternehmen verwaltet werden oder sich außerhalb des Hoheitsgebiets befinden. Die Lösung für dieses Problem besteht darin, eine souveräne Cloud zu haben, die der Exterritorialität von Gesetzen unterliegt und die Kontrolle über die Datenlöschung bietet. Bestimmte Lösungen bieten Optionen, um übersetzte Daten nicht zu speichern. So können Benutzer festlegen, wann und was zu löschen ist.

Nur wenige maschinelle Übersetzungslösungen garantieren jedoch sowohl die Löschung gespeicherter Daten als auch die Datensouveränität. SYSTRAN zeichnet sich als eine dieser sicheren Lösungen aus, wobei der Schutz Ihrer Daten Priorität hat.

 

Die verschiedenen Übersetzungsarten

Es gibt mehrere Übersetzungsarten

 

Wie kann ich Übersetzen einer PDF?

Ein PDF ist ein Dokument, dessen Layout ohne entsprechende Software nicht verändert werden kann? Es kann Bilder, Texte oder sogar bearbeitbare Felder enthalten, z. B. ein Formular. Diese Art von Dokument eignet sich nicht für das Kopieren / Einfügen und nicht alle Lösungen akzeptieren PDF-Formate.

Es gehört jedoch nach wie vor zu den am häufigsten ausgetauschten Dokumentformaten in der Arbeitswelt. Daher muss eine professionelle Übersetzungslösung in der Lage sein,  Um sie zu verarbeiten - mit der gleichen Servicequalität, mit einem präzisen und spezialisierten Vokabular.

Bei der Übersetzung von Dokumenten in diesem Format besteht die Herausforderung darin, die Formatierung des Inhalts auch nach der Übersetzung beizubehalten.

Offizielle Dokumente übersetzen : opt for beglaubigte Übersetzung

Urkunden rechtlicher oder beruflicher Art wie KBIS, Verträge, Ausschreibungen usw. müssen unter bestimmten Bedingungen übersetzt werden. Ihre Übersetzung wird als "beglaubigt" bezeichnet, und es ist eine Voraussetzung, dass sie von einem Übersetzer durchgeführt wird, der vom Berufungsgericht beglaubigt ist. Der übersetzte Text muss ein Siegel und eine Identifikationsnummer tragen.

In diesem Prozess spielt die maschinelle Übersetzung eine entscheidende Rolle, da sie die erste Grundlage für die Übersetzung des vereidigten Übersetzers darstellt. Der beeidigte Übersetzer bringt dann seine Sprachkenntnisse ein, gewährleistet die Rechtmäßigkeit des Dokuments und stellt die erforderliche Beglaubigung durch das Anbringen eines Siegels und einer Identifikationsnummer auf dem übersetzten Text sicher. Dieser kooperative Ansatz verbindet die Effizienz maschineller Übersetzung mit der Präzision und Rechtssicherheit, die ein zertifizierter Übersetzer bietet.

Wie kann ich Übersetzen einer Webseite?

Es gibt Plugins, die automatisch besuchte Webseiten übersetzen, die so eingestellt werden können, dass Seiten automatisch oder nur auf Anforderung mit einem Klick übersetzt werden.

Diese Plugins sind in allen Browsern verfügbar, in Mobil- und Desktop-Versionen.

Wie kann ich Übersetzen einer E-Mail?

Um die Kommunikation mit Ihren Kunden, Lieferanten und internationalen Partnern zu vereinfachen, kann der Einsatz automatischer Übersetzungen für Ihre E-Mails in Fremdsprachen, einschließlich aller Anhänge, Zeit sparen und den Fluss Ihres Austausches verbessern.

Dennoch ist es wichtig, Vorsicht in Bezug auf Datenschutzfragen und das Hosting übersetzter Daten walten zu lassen. Die per E-Mail ausgetauschten Informationen enthalten oft sensible Daten, und die Gewährleistung der Sicherheit und Privatsphäre solcher Informationen sollte eine Priorität sein. Es ist ratsam, sichere und seriöse Übersetzungstools oder -dienste zu verwenden, die dem Datenschutz Priorität einräumen, um die Vertraulichkeit Ihrer Kommunikation zu gewährleisten.