¿Cuáles son los diferentes tipos de traducciones profesionales?

Conversión financiera

Financial translation is a specialty in its own right, which plays an important role in international trade, economics, banking, accounting…It supports a very precise and technical language, in the financial sector : annual reports, order forms, payment orders, KYC documents…The financial Translation concerns various important documents that must be understood in the mother tongue of the recipient. But these documents may be confidential, so you must ensure the security of it. Or advice : to protect this data, using a secure translation solution is the safest solution .

Traducción médica

La traducción médica incluye tanto la traducción del medicamento, del producto sanitario o de las instrucciones de uso, como los informes y otros documentos informativos sobre medicamentos (reacciones adversas en ensayos clínicos, formas médicas o estudios médicos). Por lo tanto, requiere una gran precisión y un buen dominio de la jerga específica de los campos médicos traducidos. Desde mayo de 2021, la normativa sobre productos sanitarios obliga a traducir folletos y otros documentos a los 24 idiomas de la unión europea. Esta legislación se aplica de forma escalonada según el tipo de producto sanitario. Aunque su aplicación fue pronunciada en 2017, se ha retrasado por las crisis de la COVID-19.

Es bueno saberlo: to comply with these regulations, the last deadline is 2025.

Traducciones juradas

Utilizado para la traducción de documentos legales, oficiales, comerciales o administrativos, los denominados la traducción jurada es proporcionada por especialistasNo. Por lo tanto, puede justificar la autenticidad del documento traducido. Pero cuidado, solo pueden llevarlo a cabo expertos registrados en el tribunal de apelación.

Traducciones literarias

Este tipo de traducción es específica de la traducción de contenidos y textos culturales originales. Debe transmitir las emociones y el estilo del autor, pero también basarse en el nivel de vocabulario, sonidos y juego de palabras presentes en los documentos. Los documentos a los que se refiere la traducción literaria son: novelas, obras de teatro, poesía...

Traducción en nuestra vida cotidiana profesional

Cómo traducir un libro PDF?

Los documentos PDF (editables, imágenes, escaneados, etc.) son documentos no editables que no son adecuados para copiar y pegar. Para traducir un PDF con una solución de software la solución debe ser capaz de extraer del documento, traducirlo y recomponerlo en su formato original. Para ello, puede utilizar una herramienta asociada a su ordenador integrada en google o microsoft suites.

Cómo traducir un libro página web

Un plugin de traducción instalado en su navegador le permite traducir automáticamente una página web y ver los resultados directamente en dicha página web. De esta forma, se evita la fragmentación y se facilita la navegación, lo que mejora la experiencia del usuario.

Cómo traducir un mensaje correo electrónico

Los intercambios con clientes y proveedores internacionales se realizan principalmente por correo electrónico. Por lo tanto, es muy útil traducirlos a su idioma de destino directamente desde su correo electrónico. Bono: También puedes traducir archivos adjuntos. Sin embargo, mantente alerta y asegúrate de que tus datos estén protegidos.

While translating email from free online solutions is convenient, there is no guarantee that the translated items will be secure. You rmails may contain sensitive and confidential information. A leak of information si quick, protect your informations

Conclusión
Una solución profesional de traducción automática debe ser segura, potente y fácil de usar e implementar. Debe prestarse especial atención a la seguridad cuando la solución se aloja en la nube: localización, aplicación de la ley... También es importante garantizar la cobertura lingüística, los formatos de documentos gestionados y la posibilidad de personalizar la traducción con su propia jerga