이러한 용어는 특정 용어를 정의합니다 번역 유형 판소 법원이나 고등 법원 앞에서 선서 번역가로 알려진 공인된 번역가가 번역된 문서의 도착국에 따라 수행하는 작업이다.

실제로 법률 및 공문서를 단순하게 번역하는 것은 일반적으로 법적 절차에 충분하지 않다. 그러므로 선서한 번역가를 참여시킬 필요가 있다.

공인된 번역문을 어떻게 알아보시나요? 원본 문서와 그 번역본에는 번역자의 스탬프와 서명이 찍혀 있고, 번역 번호도 함께 들어 있다.

공인 번역: 누가 공식 번역을 제공할 수 있습니까?

프랑스의 공인 번역가: 항소 법원의 검증을 받은 전문가

공식 번역된 문서는 친필 서명과 선서 번역자가 날인하는 필수 인장으로 구별된다.

이러한 번역을 제공할 수 있는 사람은 선서한 전문가이다. 이들은 시험이 성공적으로 끝난 후 특별 위원회가 사법 전문가로 등재한 자연인이다.

이 위원회는 프랑스 항소 법원에서 1년에 한 번 소집된다. 이 위원회 이후 공인번역가는 각 고등법원 검사가 제정한 CESEDA 목록에 포함된다.

따라서 이러한 번역 전문가는 공식적으로 선서를 했으며 그 자격증은 프랑스 법원과 정부 당국에 중요한다.

항소 법원에 의한 선서는 번역가의 강한 번역 경험과 법률 문제에 대한 엄격한 지식을 증명한다. 이러한 품질은 번역의 정확성과 정확성을 보장합니다.

유럽 연합 이외의 번역 요구 선서 번역은 대상 국가의 번역가가 수행하거나 대상 국가의 표준에 따라 수행됩니다. 그 외에 상공회의소, 외교부 또는 영사관에 의해 번역이 합법화되도록 할 필요가 있다. 경우에 따라 헤이그 협약에 따라 사도(apostille)가 필요할 수 있다.

공식 문서 번역: 어떤 문서 및 누구에 의해?

번역할 수 있는 공문서 목록

공인 전문가는 다음과 같은 많은 법률 문서 또는 전문 문서를 번역할 수 있습니다.

  • 관리 절차
  • 법률 및 공식 문서
  • 상업 및 업무 관련 문서
  • 전과기록 추출
  • 출생증명서
  • 운전면허증
  • 디플로마스
  • 혼인 증명서
  • 은행 거래 명세서
  • 여권/신분증
  • Kbis(프랑스 비즈니스 레지스트리 추출)
  • 회의 의사록
  • 공정증서
  • GDPR 준수 인증서
  • 텐더
  • 입법 문서, 유럽 지침
  • 일반 약관(CGV)
  • 계약

누가 공인된 번역을 제공할 수 있는 기술을 가지고 있습니까?

전문 번역 기관 전문 번역 기관은 법률 및 공식 번역을 포함한 특정 분야를 전문으로 할 수 있으며, 이는 그들이 비즈니스 법률, 증권 법, 국제 법 또는 보험 법에 필요한 자격을 가지고 있음을 의미하며 고품질의 선서 번역을 제공 할 수 있습니다. 일부 전문 번역 대행사는 번역 프로세스를 신속하게 진행하기 위해 온라인 문서 제출을 제공합니다.

선서한 번역가 pdf 번역또는 전자 메일, a보다 먼저 독립 선서 번역가를 고용할 수 있습니다. 항소 법원. 정부의 공식 웹사이트에서 항소 법원 목록을 참조하고 선택한 번역가에게 직접 연락하십시오.

인증된 문서의 자동 번역이 가능합니까? 자동 번역은 법률 보고서나 입법 문자와 같이 수신된 인증 문서를 처리하는 데 사용할 수 있다. 이를 통해 국제 팀 또는 비즈니스 간의 이해를 촉진할 수 있다.

그러나 자동 번역은 인증되지 않습니다. 문서(스탬프, 서명 및 고유 식별 번호 포함)를 인증해야 하는 선서 인간 번역가입니다.

대량의 문서의 경우, 초기 단계에서 자동 번역이 채용될 수 있다. 사후 편집은 여전히 매우 정확해야 하며 선서한 인간 번역가가 수행해야 한다.

법적 문제에 있어 진정한 품질 보장, 인증된 번역은 엄격한 규제를 받아야 한다. 법률, 행정, 재무 문서에 필수적인 인증 번역은 번역자 또는 번역 솔루션만이 아니라 공인된 자연인에 의해 수행된다.