Höhere Qualität und Präzision

Trainieren Sie die Übersetzungsmaschine in Ihrem Fachgebiet zur weiteren Verbesserung der Übersetzungsqualität

SYSTRAN Model Studio

Erstellen Sie Ihr eigenes Übersetzungsmodell

Erstellen Sie Ihr eigenes maßgeschneidertes Übersetzungsmodell, das Sie mit Ihren eigenen Daten oder Ihren Translation Memories trainieren, und steigern Sie so Ihre Produktivität ganz erheblich!

 

Customized translations with SYSTRAN model studio

Nutzen Sie Ihre Translation Memories zur Anpassung Ihres Übersetzungsmodells

Laden Sie Ihre eigenen zweisprachigen Daten oder Translation Memories auf die Plattform hoch. SYSTRAN Model Studio bereinigt Ihre Daten, um Duplikate und problematische Segmente zu entfernen und sie für ein vollautomatisiertes Training der Übersetzungsmodelle vorzubereiten.
Während der Training-Phase werden Ihre Daten verarbeitet und anschließend mehreren Transformationen unterzogen, um sowohl die Qualität als auch die Stabilität Ihres Übersetzungsmodells sicherzustellen.
Am Ende wird das generierte Übersetzungsmodell für die Übersetzung eines Testdatensatzes verwendet, deren Ergebnis sowohl automatisch als auch menschlich bewertet werden kann.
Multilingual communication and collaboration with software interface adaptation

EVALUATION

Evaluate & compare with the scoring of your model

Compare quality scores between up to three SYSTRAN models and your own customized model by adding them to the benchmark. A high score will be a good indication that your model will be good at translating your specific content.

You can either add your own test set or choose to allocate some of your training data for testing and evaluation during the data upload phase.

SYSTRAN translates in 55 languages
SYSTRAN model studio

How to train your own data ? Ask a demo ?

Symbol
Symbol

Nutzen Sie die Vorteile des umfassenden Katalogs von SYSTRAN

Die Erstellung eines neuen Übersetzungsmodells kann sich als schwierig erweisen. Zum Glück fängt man nicht bei Null an! Als führender Anbieter von maschinellen Übersetzungen verfügt SYSTRAN über jahrelange Erfahrung in der Erstellung eines umfassenden Katalogs von Übersetzungsmodellen.

Wählen Sie ein vorhandenes Modell aus dem SYSTRAN Katalog als Ausgangspunkt und passen Sie es mit Ihren eigenen Daten an. Mehr als 50 Sprachen und Dutzende beliebter Fachgebiete (Recht, Medizin, Finanzen, IT, etc.) sind verfügbar!

Real time customer support in 55 languages

WEBINAR

Model Studio : Easy, Quick and Customized Translation Model Training

Machine Translation works well in a generic context, but it doesn’t fully meet the expectations of professionals who are looking for a translation that is tailored to their industry and business jargon.

To improve the quality of your translation output, customization is essential, Model Studio is the solution!

In this webinar, Guersande Chaminade, Product Owner and Stéphanie Labroue, Account Manager at SYSTRAN will teach you how to create your own customized translation models with SYSTRAN Model Studio.

PERSONALISIERUNG

Bereitstellung von auf die jeweilige Branche zugeschnittenen Übersetzungslösungen

Forensik und E-Discovery

Symbolpfeil
Symbol

Big Data-Analyse für Strafverfolgungsbehörden

Symbolpfeil
Symbol

Mehrsprachige Kommunikation und Zusammenarbeit

Symbolpfeil
Symbol

Globaler Kundenservice und Support

Symbolpfeil
Symbol

Lokalisierung von Inhalten

Symbolpfeil
Symbol

FAQ

Antworten auf Ihre Fragen finden Sie hier

Falls Ihre Frage aus irgendeinem Grund hier nicht beantwortet wird:

Weitere Informationen zu Model Studio
Was ist die NFA-Funktion? 

NFA, die Abkürzung für Neural Fuzzy Adaptation, ist eine leistungsstarke Funktion, die unserer Übersetzungemaschine eine indexgesteuerte Übersetzung ermöglicht. Wenn Übersetzer neue Segmente nachbearbeiten, übernimmt das System diese Änderungen sofort und verbessert kontinuierlich die Übersetzungsqualität. 

Mehr über die NFA erfahren Sie in zwei unserer neuesten Webinare, eines mit XTM und das andere mit MemoQ 

Verwenden Sie nur den BLEU-Score, um die Zielsprachen zu bewerten? 

Bislang zeigt Model Studio nur den BLEU-Score an. Obwohl wir aktiv daran arbeiten, andere Tools wie Comet zu integrieren, liegt der Schwerpunkt noch auf der Effizienz und Einfachheit der Verwendung des BLEU-Score als wichtigste Bewertungsmetrik. 

Can I deploy more than one model simultaneously? SYSTRAN translate Server & SYSTRAN translate Private Cloud ?

Absolut! Sie können mehrere Modelle bereitstellen und das Modell auswählen, das am besten zu Ihrem spezifischen Projekt passt. Vor der Bereitstellung eines Modells können Sie auch die Evaluierungsfunktion verwenden, mit der Sie verschiedene Testdateien hochladen und vergleichen können, um die Leistung der einzelnen Modelle zu überprüfen.  

Sie können bis zu drei Modelle nebeneinander vergleichen und so leicht die ideale Lösungen für Ihre Anforderungen finden. 

Aber auch ohne diese Funktion können Sie problemlos mehr als ein Modell bereitstellen. 

Was bedeutet der Grenzwert von bis zu 1 Million Segmenten? 

Model Studio ist darauf ausgerichtet, aus bis zu 1 Million Satzpaaren das Beste zu machen, sowohl in Bezug auf Bereinigung als auch auf Robustheit. Diese Einschränkung gilt für die Daten nach der Deduplizierung und der Lôschung potenziell beschädigter Zeichen.

Bitte beachten Sie auch, dass es nicht ratsam ist, mehrere sehr große Dateien gleichzeitig hochzuladen, um Netzwerkprobleme zu vermeiden.

Wie werden Markup-Tags in den Training-Daten behandelt? 

Im Moment kann die Handhabung von Tags und Platzhaltern eine Herausforderung sein. Lange Sätze mit Tags können gelöscht werden, um die Verarbeitung zu verbessern. Wir arbeiten jedoch aktiv an Lösungen, um Tags besser handhaben zu können, und diese Funktion wird voraussichtlich 2024 verfügbar sein. 

In der Zwischenzeit können Sie Ihre Tags in Ihre CatTools eingeben, damit sie dann von diesen CatTools bearbeitet werden.  

Müssen Training-Daten anonymisiert werden? 

Wie bereits erwähnt, und da Platzhalter als Tag betrachtet werden können, kann es schwierig sein, Platzhalter zur Anonymisierung von Daten zu verwenden.  

Training-Daten sollten mit "XX" anstatt mit Platzhaltern oder Tags anonymisiert werden.  

Dies verhindert den Schutz der Privatsphäre und die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen.  Seien Sie versichert, SYSTRAN priorisiert die Sicherheit der Kundendaten, und die Plattform verfügt über robuste Sicherheitsmaßnahmen. 

Zum Beispiel haben wir eine automatische Funktion zur Löschung von Training-Daten, die auf der Ebene des Datensatzes einstellbar ist. Der Standardwert ist 90 Tage, aber wir bieten auch Optionen für 180 Tage und ohne Löschen der Daten. Dieser Wert kann nach dem Hochladen geändert werden. 

Wie werden die Daten nach dem Hochladen bereinigt? 

Automatische Datenbereinigung  wird während des Uploads und während der Verarbeitung durchgeführt. 

Die Daten werden in zwei großen Phrasen bereinigt.  

Zunächste werden Duplikate sowohl im Quell- als auch im Zielsegment entfernt. Dann arbeiten wir daran, falsche Codierungen zu beheben und leere Sätze aus dem Ziel- oder Quellsegment zu entfernen. 

Bei der Datenverarbeitung erfolgt dann eine weitere Filterung und Bereinigung der Segmente mit falschem Alignment bzw. einer falschen Sprache.    

Schließen Sie sich den über 1000 Unternehmen an, die SYSTRAN bereits nutzen

Erweitern Sie Ihr Unternehmen und wachsen Sie mit SYSTRAN

googeln ausdrücken Machtpunkt übertreffen