SYSTRAN dispose d’une méthodologie unique de personnalisation de ses logiciels qui combine les dernières innovations statistiques et linguistiques en matière de traitement automatique des langues. Elles sont mises en œuvre pour entraîner le logiciel qui apprend comment traduire dans le contexte précis de chaque client. La personnalisation aux domaines métiers des clients repose sur la création de ressources propres à chaque client : dictionnaires, mémoires de traduction, modèles de langue, modèle de traduction qui améliorent la qualité de traduction. Avantages de la personnalisationn La personnalisation du logiciel est le processus permettant d’améliorer la qualité de traduction selon les besoins spécifiques de chaque client. La personnalisation est adaptée pour les clients ayant d’importants besoins de traductions dans un domaine spécifique comme l’automobile, l’aéronautique, l’électronique, la pharmacie, la chimie, ou les services financiers. Elles sont mises en œuvre pour entraîner le logiciel qui apprend comment traduire dans le contexte précis de chaque client. Description du processus La méthodologie de personnalisation valorise tous les actifs linguistiques de l’entreprise pour créer des dictionnaires métiers, des modèles de langue et des modèles de traduction. Les actifs linguistiques utilisés lors du processus de personnalisation sont : les corpus de textes monolingues, les corpus de textes bilingues les mémoires de traduction, la terminologie d’entreprise (glossaires, dictionnaires). Au cours du processus de personnalisation, des ressources propres à l’entreprise sont créées. Elles sont ensuite utilisées lors du processus de traduction pour améliorer la qualité. La création et la valorisation de ces ressources enrichissent le patrimoine de l’entreprise. Pour plus d’informations sur la personnalisation ou pour en savoir plus sur les solutions SYSTRAN, contactez-nous.